langues : espagnol
Version espagnole moderne (du XIXe siècle à nos jours)
4 questions aux auteurs
Pourquoi, pour qui, avez-vous écrit ce livre ?
La traduction étant un exercice fondamental de l’enseignement universitaire et important aussi dans les concours de recrutement des professeurs, nous avons souhaité transmettre aux étudiants par le biais d’un manuel didactique et de ressources électroniques les conseils méthodologiques et les bases de la pratique de la traduction. Notre ouvrage s’adresse aux étudiants des 3 années de Licence, en priorité le cursus fondamental LLCE, mais aussi LEA, Sciences Po, CPGE, etc.
Quels conseils donneriez-vous aux étudiants pour bien l'appréhender ?
Nous conseillons à l’étudiant de prendre d’abord une connaissance globale de l’ouvrage pour en voir l’organisation, la structure afin de voir comment l’utiliser en fonction de ses critères personnels. Cependant, nous suggérons de suivre l’ordre proposé par les 3 parties constitutives, que nous avons conçues selon des degrés de difficultés croissants. L’étudiant doit faire au moins une traduction hebdomadaire.
À qui enseignez-vous cette année ?
Nous enseignons en Licence (1e à 3e année), en CAPES et en master Espagnol.
Quels conseils donneriez-vous aux étudiants pour réussir leur rentrée ?
Il faut garder le contact avec les études même pendant les vacances d’été, demander le programme de travail, de lecture, que prévoit l’université ou la structure d’accueil pour la rentrée. Organiser un planning de travail : entretien des connaissances par relectures des cours et exercices déjà faits, lecture des ouvrages nouveaux mis au programme. Repérage des lieux et moyens de se documenter (Bibliothèques universitaires, centres de documentation, etc.). Travail avec des manuels didactiques et lecture de romans espagnols et latino-américains, ainsi que de la presse, un excellent moyen d’entretenir et enrichir ses connaissances linguistiques.
+ En savoir plus
Tous les ouvrages
Les auteurs
Elvire Diaz, agrégée et maître de conférences (HDR) en espagnol à l'Université de Poitiers, est spécialiste de l’histoire littéraire et culturelle de l’Espagne contemporaine.

Marie-Angèle Orobon est maître de conférences à l'Université de La Sorbonne-Nouvelle-Paris III, en civilisation et littérature de l’Espagne contemporaine.

